wanazzalnā mina l-samāi māan mubārakan fa-anbatnā bihi jannātin waḥabba l-ḥaṣīd
And We have sent down from the sky water blessed, then We made to grow thereby gardens and grain (for) the harvest,
And We send down from the skies water rich in blessings, and cause thereby gardens to grow, and fields of grain
And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops
And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests
And We send down blessed rain from the sky, bringing forth gardens and grains for harvest,
And We sent down blessed rain from the sky and grew gardens and grain to harvest.
and We have sent down from the sky blessed water with which We have brought forth gardens and grain to be harvested
And We send down from the cloud water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped
And We sent down blessed water from heaven. Then, We caused gardens to develop from it and reaped grains of wheat
We have sent down blessed water from the sky and We grow gardens with it as well as grain to be harvested,
And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce with it gardens and grain (crops) that are reaped,
And We sent down blessed water from the sky whereby We grew gardens and the harvested grain
And We send down from the sky blessed water, with which We produce gardens and grains of harvest.
And We brought down from the sky blessed water, and produced with it gardens and grain to harvest
And We sent down from towards the sky cleansed and purified water; then We produced therewith orchards and grains of harvests
We send down blessed water from the sky with which We bring forth gardens and the harvest grain
And We have been sending down from the heaven water blessed; so We caused to grow thereby gardens and a grain of harvest
We have sent blessed water down from the sky to grow gardens, harvestable crop
And We sent down blessed water from the sky, and caused to grow therewith gardens and grain of harvest
And We send down from the high atmosphere blessed water whereby We cause to grow colorful gardens and fields of grains
From the sky We sent down the water as (Our) blessing; and with it, We produced the gardens and the harvested grain
And We send down from the sky rain filled with blessing, and We produce with it, gardens and grain for harvest
And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harves
And We sent down from the sky blessed water, and We gave growth with it to gardens and grain that is harvested
and how We send blessed water down from the sky and grow with it gardens, the harvest grain
And We have sent down from the heaven water brest wherewith We have caused gardens to grow and the grain reaped
And We send down water as a blessing from the sky, and grow gardens with it and the grain for harvest
And We sent down blessed water from the sky and made gardens grow by it and grain for harvesting
And We send down from the sky blessed water with which We cause to grow gardens and grain to harvest
And We send down from the sky salubrious water, with which We grow gardens and the grain which is harvested
And We send down from the cloud water abounding in good (or blessings), then We cause to grow therewith gardens and the grain that is reaped
And We sent down blessed rain from the sky, and with it We grew gardens and seed of the harvest,
And We send down from the sky, rain charged with blessings, and We produce with it gardens and grain for harvest
And how We sent down blessed water from the sky, and with it We grow gardens and crops that are harvested,
We also sent down blessed water from the heaven, wherewith We caused gardens and harvest-grain to grow
And We sent down from the sky blessed water, and We gave growth with it to gardens and grain that is harvested.
And We send down from the sky rain as a blessing, and We produce therewith gardens and seed for the harves
And We sent down out of heaven blessed water and We caused to grow thereby gardens and the grain that is harvested
And we sent from the sky blessed water, to grow with it gardens and grains to be harvested.
We sent down blessed water from the sky with which We caused gardens and the grains of harvest to grow
And We send down from the clouds water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped
And We descended from the sky , blessed water, so We sprouted/grew with it treed gardens and the crop's/harvest's seed/grain
Can not they appreciate the rain that I (God) send down from the sky…
And We sent down the auspicious water from the sky, therefore producing gardens with it, and the grain that is harvested
And WE send down from the clouds water which is full of blessings, and WE produce therewith gardens and crops
And We showered blessed water from the sky and then produced with it gardens and (also) the grain of harvests
And We send down from the clouds water which is of great utility and blessings, and We cause to produce with it gardens and grains of the crop that is reaped
And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith gardens and grain (every kind of harvests) that are reaped
And We sent down out of heaven water blessed, and caused to grow thereby gardens and grain of harves
And We send down rain as a blessing from heaven, whereby We cause gardens to spring forth, and the grain of harvest
And we sent down from the heaven water as a blessing, and caused to grow therewith gardens and the harvest grain
And we send down the rain from Heaven with its blessings, by which we cause gardens to spring forth and the grain of harvest
We send down blessed water from the sky with which We bring forth gardens and the harvest grain
And We sent down from the heaven a water most blessed and We caused to grow by it gardens and grains of the harvest
And We cause blessed water to fall down from the sky, then We produce therewith gardens, grain of crops,
And We sent water as a blessing from the sky and grow with it gardens and crops from seed.
From the sky We send rain charged with blessing. We produce gardens and fields for harvest.
And We brought down from the sky blessed water and germinated with it gardens and grain to harvest,
We have sent down blessed water from the sky and We grow gardens with it as well as grain to be harvested,
And We sent down from the sky blessed water, so We planted with it, paradises and the harvest grains.
We sent down water (knowledge) from the sky with which We made to grow gardens (the experience of the beauteous inherent forces) and grains that are harvested (various abilities).
And We send down blessed water from the sky, then We cause to grow through it gardens and grain that is reaped,
And how We sent down from the floor of the vault of heaven showers of blessed rain and with its instrumentality did We vegetate orchards and grain to be reaped and gathered in
And We sent down from the heaven blessed water, then with it We made to grow gardens and the grain of harvest,
And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests
And We have sent down from the sky water blessed, then thereby gardens and grain (for) the harvest
Wanazzalna mina alssama-i maan mubarakan faanbatna bihi jannatin wahabba alhaseedi
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!